(通讯员 陈石磊)4月13日下午,受外国语学院邀请,武汉听世界信息咨询有限公司资深译员姜涛老师来我校进行讲座。外国语学院全体教师、各院系英语学习爱好者齐聚钱学森报告厅,一窥口译的神秘世界。
姜涛老师以自己多年口译实战经历中的典型案例向在场师生介绍了口译讲话的四大特点,即“知识面广”、“正式礼貌”、“讲话深邃”和“专业知识”。他指出,口译译员必须满足“公众形象”、“准确传达”、“忠实保密”和“恰到好处”四个要求。姜老师以每年全国“两会”记者见面会的现场口译为例,向现场师生展示了“T型笔记法”技巧,并介绍了不同翻译领域的职业要求。在场师生还就口译译员的素质、翻译证书的备考等方面与姜涛老师进行了交流。姜涛老师幽默的语言、扎实的口译素养、流利的英文赢得了在场听众的阵阵掌声。
本次讲座由外国语学院主办,外国语学院长河英语服务部和环球筑翻译局承办。讲座结束后,外国语学院党政负责人和武汉听世界信息咨询有限公司就共建实习基地进行了商谈,并初步达成了合作意向。
附:
姜涛,男,英语应用语言学硕士研究生,2002年获得上外高级口译证书,2004年获得人事部二级口译证书,2007年获得中华人民共和国教育部高级同声传译证书,2012年获得中华人民共和国人事部一级口译证书。中英会议口译译员,有14年数十个行业近千场大型国际会议同声传译及交替传译经验,曾任联合国助理秘书长麦守信、英国外交国务部长施韦尔、英国贸易投资部长迪戈比勋爵、三任英国驻华大使欧威廉爵士、吴思田爵士和吴百纳大使及其他中外领导同传译员。
讲座现场
全场座无虚席